| Местный звонок. |
Llamada local. |
| Международный звонок. |
Llamada internacional. |
| Я хотел бы сделать звонок в Москву за счет адресата. |
Me gustaría hacer una llamada a Moscú a cuenta de destinatario. |
| Я хотел бы позвонить за границу. |
Me gustaría llamar al extranjero. |
| Разговор с уведомлением, пожалуйста. |
La conversación con aviso, por favor. |
| Сколько стоит трехминутный разговор с Германией? |
¿Cuánto cuesta la conversación de tres minutos con Alemania? |
| Я хотел бы позвонить в Мюнхен. |
Me gustaría llamar a Munich. |
| Где здесь поблизости телефон-автомат? |
¿Dónde queda por ahí el teléfono automático? |
| Линия занята. |
La línea está ocupada. |
| Этого номера нет в справочнике. |
Este número no está en la guía telefónica. |
| Можно мне набирать напрямую? |
¿Puedo marcar directamente? |
| Извините, Вы ошиблись номером. |
Lo siento, se ha equivocado con el número. |
| Его сейчас нет. |
No se encuentra. No está. |
| Она сейчас говорит по другому телефону. |
Está hablando por el otro teléfono. |
| Не кладите трубку, пожалуйста. |
No cuelgue el auricular, por favor. |
| Не кладите пока трубку, пожалуйста. |
No cuelgue el auricular por ahora, por favor. |
| Я перезвоню позже. |
Voy a llamar más tarde. |
| Добавочный 212, пожалуйста. |
Extensión 212, por favor. |
| Кто говорит? |
¿Quién habla? |
| Как это пишется? |
¿Cómo se escribe esto? |
| Я ошибся номером. |
Me equivoqué con el número. |
| Пожалуйста, попросите его мне позвонить. |
Pídale, por favor, que me llame. |
| Я слушаю. |
¡Oigo! ¡Diga! ¡Aló! ¡Al habla! |
| Вы можете ему кое-что передать? |
¿Le puede pasar algo? |
| Когда он вернется? |
¿Cuándo regresa? |
| Спасибо за звонок. |
Gracias por la llamada. |